หมวดหมู่สินค้า
หนังสือรับจ้างแปลเอกสาร ราคาพิเศษ สำหรับนักเรียน นักศึกษา โดยผู้เชี่ยวชาญ
ยี่ห้อ :
บริษัท ทีเจ พรรณราย จำกัด
สภาพสินค้า :
สินค้ามือสอง
ราคา :
0.00
บาท
วันที่เริ่ม :
28 ก.ค. 2553 14:31:22
วันที่อัพเดท :
28 ก.ค. 2553 14:31:22
ip :
58.8.11.xx
ข้อมูลร้าน
ร้าน :
ชื่อผู้ขาย :
-
จังหวัด :
-
จำนวนสินค้า :
0 ชิ้น
คนเข้าชม :
-
อัพเดทร้าน :
-
เปิดร้าน :
-
รายละเอียดสินค้า
การดำเนินธุรกิจในประเทศไทยให้เป็นไปอย่างราบรื่นนั้น การแก้ไขปัญหาด้วย คำพูด เป็นสิ่งจำเป็นที่สุด
บริษัทแปลเอกสาร ที เจ พรรณราย จำกัด (TJ Prannarai Communication Co., Ltd.) ขอนำเสนอบริการแปลเอกสารที่มีความพิถีพิถัน ซึ่งต้องอาศัยความรู้ความสามารถเฉพาะทางในระดับดีมาก
ลักษณะพิเศษ
การทำงานของเราประกอบด้วย 3 ขั้นตอน คือ ขั้นตอนการแปล (Translation) การตรวจเช็ค (Check) และการเรียบเรียง (Proof-reading)พร้อมรับประกันคุณภาพด้วยบริการหลังการขาย(After Service)
สำหรับงานแปลเอกสารที่ได้รับมอบหมายจากลูกค้า บริษัทจะทำการแปล (ขั้นตอนการแปล) โดยนักแปลผู้เชี่ยวชาญ ซึ่งมีความชำนาญทั้งด้านภาษาและคำศัพท์เฉพาะทาง จากนั้นจะเป็นขั้นตอนการครอสเช็คกับต้นฉบับ (ความถูกต้อง) และเรียบเรียง (ตรวจเช็คความสละสลวยของประโยคที่แปลโดยเจ้าของภาษา) จากนั้นจึงทำการส่งมอบให้แก่ลูกค้า
ภายหลังการส่งมอบ ยังขอนำเสนอบริการหลังการขาย(After Service) โดยการปรับปรุงงานแปลให้ตรงตามคำศัพท์เฉพาะทางที่ใช้ภายในบริษัทนั้นๆ อีกด้วย
ภาษาที่รับแปล
ภาษาไทย - ภาษาญี่ปุ่น ภาษาอังกฤษ
สาขางานที่รับแปล
แค๊ตตาล็อค (ให้บริการตั้งแต่ขั้นตอนการแปลเอกสารจนถึงพิมพ์รูปเล่ม),เอกสาร ISO,เอกสาร BOI,คู่มือต่าง ๆ,สัญญาเอกสารงบการเงิน,เอกสารรายงานการตรวจติดตาม (Audit Report) ฯลฯ,เอกสารการประชุมผู้ถือหุ้น,เอกสารการจัดตั้งบริษัท,กฎระเบียบการทำงานของบริษัท,เอกสารราชการ,เอกสารวิชาการ(Academic),เอกสารด้าน IT ฯลฯ
ผลงานการแปลเอกสาร บางส่วน
เอกสารคู่มือและขั้นตอนการปฏิบัติงาน (Work Instruction) ของบริษัทผู้ผลิตรถยนต์ชั้นนำของญี่ปุ่น
เอกสารหนังสือสัญญาและเอกสารสำหรับใช้งานในชั้นศาลของสำนักกฎหมายระดับนานาชาติ
เอกสารที่ใช้ในส่วนราชการของญี่ปุ่น ส่วนราชการของไทย เช่น เอกสารวิชาการ (Academic) ฯลฯ
ระบบรับประกันคุณภาพ
ขั้นตอนที่ 1 แปลเอกสาร (รับผิดชอบโดยนักแปลผู้เชี่ยวชาญ ซึ่งมีความชำนาญทั้งด้านภาษาและคำศัพท์เฉพาะทาง)
ขั้นตอนที่ 2 ครอสเช็ค (เปรียบเทียบเพื่อความเข้าใจที่ถูกต้องตรงกันระหว่างต้นฉบับกับเอกสารแปล และปรับแก้คำศัพท์เฉพาะทาง)
ขั้นตอนที่ 3 การเรียบเรียง (เรียบเรียงงานแปลให้ใช้ประโยชน์ได้อย่างเหมาะสมกับวัตถุประสงค์ในการใช้งาน)
ขั้นตอนที่ 4 การตรวจทาน(หลังจากพิสูจน์อักษรแล้ว ผู้ตรวจสอบตรวจทานงานอีกครั้งเพื่อให้เนื้อหาที่แก้ไขมีความถูกต้องเหมาะสม)
ขั้นตอนที่ 5 ส่งมอบ (ส่งมอบงานตามรูปแบบที่ลูกค้าต้องการ เช่น E-Mail, CD ROM, ไปรษณีย์ ฯลฯ)
ขั้นตอนที่ 6 AFTER FOLLOW (กรณีมีข้อแก้ไข บริษัทจะให้บริการตรวจแก้โดยไม่คิดค่าใช้จ่าย เช่น คำศัพท์เฉพาะทางที่ใช้ภายในบริษัทซึ่งมีความเฉพาะแตกต่างกัน ยกเว้นกรณีที่แก้ไขโดยเปลี่ยนแปลงข้อความเดิมเป็นอื่น)
สอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมกรุณาติดต่อ : คุณเจ คุณเอม
TEL: 0-2653-2442
FAX: 0-2653-2433
E-mail : [email protected]
www.tjprannarai.co.th